Keine exakte Übersetzung gefunden für القائم الأوسط

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch القائم الأوسط

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un tel engagement régional existe au Moyen-Orient.
    فمثل هذا الالتزام قائم في الشرق الأوسط.
  • Il ne fait aucun doute que le risque de prolifération nucléaire existe effectivement au Moyen-Orient.
    ولا شك أن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط قائم بالفعل.
  • Il est indubitable que le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient existe bel et bien.
    ولا شك في أن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط قائم فعلا.
  • Pour conclure, je souhaite redire l'attachement de mon pays à une paix globale, juste et définitive au Moyen-Orient qui repose sur les résolutions que le Conseil de sécurité a approuvées.
    وفي الختام أود أن أعيد تأكيد التزام بلدي بسلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط قائم على أسس القرارات التي اتخذها مجلس الأمن.
  • Un tel point de vue sur le conflit arabo-israélien fait partie intégrante de la vision globale du Koweït pour la région du Moyen-Orient - une vision fondée sur la stabilité, le respect mutuel et la coopération entre toutes les parties.
    إن هذه الرؤية للصراع العربي - الإسرائيلي، تمثل جزءا لا يتجزأ من رؤية دولة الكويت الشاملة للشرق الأوسط القائم على الاستقرار، والاحترام المتبادل والتعاون بين الأطراف كافة.
  • Nous espérons qu'avec la participation de toutes les parties concernées, d'autres mesures seront prises pour trouver des solutions concrètes aux conflits mondiaux en cours depuis longtemps, en particulier au Moyen-Orient et en Afrique.
    ونأمل في اتخاذ مزيد من الإجراءات، بمشاركة جميع الأطراف المعنية، للتوصل إلى حلول ملموسة للصراعات العالمية المتفشية، وخصوصا تلك القائمة في الشرق الأوسط وأفريقيا.
  • En réalité, l'hostilité envers les Juifs s'inscrit dans un contexte nouveau, dans lequel, à l'antisémitisme traditionnel, profondément enraciné dans l'histoire de l'Europe, se juxtaposent de nouvelles formes, non sans liens avec le conflit du Proche-Orient.
    وفي الواقع، تندرج معاداة اليهود ضمن سياق جديد، تقترن فيه معاداة السامية التقليدية المتأصلة في عمق تاريخ أوروبا بأشكال جديدة ليست غريبة عن النزاع القائم في الشرق الأوسط.
  • Elle définit et pénalise la production, le traitement, la fourniture et l'emploi de matières nucléaires sans l'autorisation voulue ou à d'autres fins que celles qui sont permises par la loi (art. 20), ainsi que l'exportation et l'importation de matières nucléaires sans l'autorisation officielle requise (art. 25).
    ويساور أستراليا القلق إزاء عزم إيران تطوير تكنولوجيا نووية تمس بمسألة الانتشار مثل إثراء اليورانيوم، ولا سيما بالنظر إلى التوتر القائم في منطقة الشرق الأوسط.
  • À cet effet, elle demande que soit instaurée une paix juste et durable au Moyen-Orient sur la base du principe « terre contre paix » et que soient appliquées les résolutions internationales pertinentes, en particulier les résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité.
    ولبلوغ هذه الغاية، فإنه يطالب بسلام عادل وشامل في الشرق الأوسط قائم على مبدأ الأرض مقابل السلام، ويطالب بتنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة، وخصوصاً قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و338 (1973) و425 (1978).
  • En outre, l'Autorité palestinienne a été classée au septième rang sur 103 pays en développement dans l'indice de la pauvreté humaine contenu dans le rapport, soit au même rang que Singapour et Cuba et à un rang supérieur à celui de la plupart des États du Moyen-Orient.
    زيادة على ذلك فإن التقرير وضع السلطة الفلسطينية السابعة من بين 103 بلدان نامية في مؤشر الفقر البشري، أي متساوياً مع سنغافورة وكوبا وأعلى من معظم الدول القائمة في الشرق الأوسط.